“Можу тільки сказати, що як транслятор ми не допускатимемо такі ситуації. І не тому, що ми проти. Ми підтримуємо те, щоб якомога більше людей дивилися, але не бачимо жодного сенсу створювати два продакшени. В умовах війни це зайва витрата. Права належать нам, і це потрібно поважати. Ми охоче знімемо і зробимо дистрибуцію матчу, віддамо фрагменти для створення різноманітних програм, щоб якнайбільше людей подивилося все, що пов’язано з “Металістом”.
Але далі таких ситуацій, ми вважаємо, не буде. Ми є транслятором, є наші партнери, є наші договірні відносини, які мають тривалу історію. Ми поважаємо наших партнерів, і тому створюємо для них цю роботу, інвестуємо в це свої кошти, свої зусилля, свою команду та свою техніку заради того, щоб в Україні під час війни, наголошую – під час війни, бо це дуже важливо, кожна людина могла це подивитися”, – сказав Щербачов.
Нагадаємо, що матч 2-го туру УПЛ “Металіст” – “Інгулець” одночасно показували Setanta Sports та УНІАН.
Українська асоціація футболу відреагувала на скандальну заяву президента ФІФА Джанні Інфантіно про повернення росіян у…
Журналіст Ігор Циганик дав оцінку нападникам «Динамо».Читати далі
Форвард грецького «Олімпіакосу» продовжить кар'єру в чемпіонаті Франції на правах орендиЧитати далі
Реал Фарма проводить відкритий перегляд для потенційних новачків за допомогою соціальних мереж. Читати далі
Державний інвестиційний фонд Саудівської Аравії (PIF) тимчасово призупинив переговори щодо переходу французького форварда Каріма Бензема…
Вінгер київського «Динамо» Андрій Маткевич продовжить кар'єру у складі «Епіцентру», де гратиме на правах оренди…