“Можу тільки сказати, що як транслятор ми не допускатимемо такі ситуації. І не тому, що ми проти. Ми підтримуємо те, щоб якомога більше людей дивилися, але не бачимо жодного сенсу створювати два продакшени. В умовах війни це зайва витрата. Права належать нам, і це потрібно поважати. Ми охоче знімемо і зробимо дистрибуцію матчу, віддамо фрагменти для створення різноманітних програм, щоб якнайбільше людей подивилося все, що пов’язано з “Металістом”.
Але далі таких ситуацій, ми вважаємо, не буде. Ми є транслятором, є наші партнери, є наші договірні відносини, які мають тривалу історію. Ми поважаємо наших партнерів, і тому створюємо для них цю роботу, інвестуємо в це свої кошти, свої зусилля, свою команду та свою техніку заради того, щоб в Україні під час війни, наголошую – під час війни, бо це дуже важливо, кожна людина могла це подивитися”, – сказав Щербачов.
Нагадаємо, що матч 2-го туру УПЛ “Металіст” – “Інгулець” одночасно показували Setanta Sports та УНІАН.
Головний тренер Олександрії Руслан Ротань в коментарі для «Українського футболу» розповів про трансферну політику клубу: Читати…
Півзахисник Кривбасу Дмитро Хомченовський повністю відновився після травми та розпочав тренування у загальній групі. Читати далі
16 команд-учасниць фінальної стадії чемпіонату Європи-2025 з футболу серед збірних U-21 було розподілено по чотирьох…
Баварія перемогла Аугсбург у домашньому матчі 11-го туру чемпіонату Німеччини – 3:0. Читати далі
ПСЖ на своєму полі впевнено обіграв Тулузу в матчі 12-го туру чемпіонату Франції – 3:0. Читати далі
Вінгер Колоса та молодіжної збірної України Владислав Велетень пропустить матч 15 туру УПЛ проти Динамо.Читати…